054-4752460
 אבן יהודה

ארי מגל, ד”ר

התמחות:

     סופר/ת  מתרגם/ת     מגיה/ה  

 

קצת עלי:

 

לאחר קבלת הדוקטורט בתחום מדעי המוח מאוניברסיטת תל-אביב ב-2015, עבדתי כשנתיים (2015-2017) כעורך ומגיה של מאמרים מדעיים בשפה האנגלית עבור מספר חברות בינלאומיות (Oxbridge Editing, Cambridge Proofreading, Cactus Global Communications), בהן רכשתי ניסיון רב ושליטה בהגהה ועריכה באנגלית.

בימים אלו אני עובד כמתרגם אנגלית-עברית-אנגלית (2017-2018) עבור מספר חברות בינלאומיות (Tomedes, Gengo, Reedsy).

בנוסף, אני עוסק בתרגום פרוזה עברית לאנגלית עבור סופרים ישראלים; אחד הסיפורים אשר תרגמתי אף זכה בפרס בתחרות בינלאומית (מקום שלישי ב- London Independent Story Prize עבור הסיפור "אהבה" מאת אופיר עוז, פברואר 2018).

בנוסף לאמור לעיל אני עוסק בכתיבה של פרוזה. לאחרונה סיימתי לכתוב ולערוך את הרומן הראשון שלי "פרדיגמה", ועמל בימים אלה לעניין את הוצאות הספרים.

 

התמחות:

  מגיה/ה      מתרגם/ת    סופר/ת      

קצת עלי:

 

לאחר קבלת הדוקטורט בתחום מדעי המוח מאוניברסיטת תל-אביב ב-2015, עבדתי כשנתיים (2015-2017) כעורך ומגיה של מאמרים מדעיים בשפה האנגלית עבור מספר חברות בינלאומיות (Oxbridge Editing, Cambridge Proofreading, Cactus Global Communications), בהן רכשתי ניסיון רב ושליטה בהגהה ועריכה באנגלית.

בימים אלו אני עובד כמתרגם אנגלית-עברית-אנגלית (2017-2018) עבור מספר חברות בינלאומיות (Tomedes, Gengo, Reedsy).

בנוסף, אני עוסק בתרגום פרוזה עברית לאנגלית עבור סופרים ישראלים; אחד הסיפורים אשר תרגמתי אף זכה בפרס בתחרות בינלאומית (מקום שלישי ב- London Independent Story Prize עבור הסיפור "אהבה" מאת אופיר עוז, פברואר 2018).

בנוסף לאמור לעיל אני עוסק בכתיבה של פרוזה. לאחרונה סיימתי לכתוב ולערוך את הרומן הראשון שלי "פרדיגמה", ועמל בימים אלה לעניין את הוצאות הספרים.

 

 054-4752460
 אבן יהודה
גלילה לראש העמוד
דילוג לתוכן