הפרס ע”ש סוניה ברשילון הוא פרס שנתי למתרגמת ספרות מתחילה, שנתרם על ידי משפחת ברשילון. איגוד אנשי ספר אחראי לכל הצדדים המנהליים, כולל הליך בחירת הזוכה והענקת הפרס.
הפרס:
- הפרס יוענק מדי שנה, החל בשנת 2021, בסמוך ליום המתרגם הבינלאומי (30.9), למשך חמש השנים הבאות. המשך מתן הפרס ייבחן לאחר שלוש שנים.
- זהו פרס עידוד המוענק על סמך יכולת תרגום הספרות שהפגינה המתרגמת בתרגומים שראו אור.
- סכום הפרס 5,000 ₪.
זכאות:
- מתרגמת אשר עד הגשת מועמדותה תרגמה לכל היותר שישה ספרי סיפורת, ספרי שירה או מחזות שיצאו לאור.
- התרגומים יכולים להיות מכל שפה, ובלבד שהתרגום לעברית.
ועדת הפרס:
- ועדת הפרס תורכב משלושה חברים: שופטת חיצונית, נציגת המשפחה ונציגת ועד איגוד אנשי ספר.
הגשת מועמדות:
- קורות חיים, הכוללים את רשימת תרגומי הספרות המלאה.
- שלושה קטעי מקור ותרגום מתוך תרגומיה שראו אור. כל קטע באורך של חמישה עד עשרה עמודים.
- ניתן להגיש מועמדות גם עבור אדם אחר, ובלבד שיכללו בה קורות החיים ודוגמאות התרגום כמתואר לעיל.
- יש לשלוח את כל המסמכים לדוא”ל של איגוד אנשי ספר: igud.anshei.sefer@gmail.com
- המועד האחרון להגשת המועמדות בשנת 2021: 30.6.21.
[1] התקנון מנוסח בלשון נקבה, אך פונה לכל המגדרים. כנ”ל לגבי השופטת והנציגות.