סוניה ברשילון-פרשטמן הייתה מתרגמת מוערכת ואהודה אשר נפטרה מסרטן בגיל 41. מותה המוקדם קטע את הצלחתה המקצועית.

משפחתה החליטה לתרום פרס שנתי על שמה למתרגמת* ספרות בתחילת דרכה.

סוניה הייתה חברה באיגוד אנשי הספר , וחברים רבים הכירו אותה ומעריכים מאוד את נדיבות המשפחה, אשר השכילה לזהות את הצורך בעידוד מתרגמים ומתרגמות בשלב הראשוני והמתיש של הכניסה לעולם תרגום הספרות. איגוד אנשי ספר קיבל על עצמו לסייע למשפחה בכל התהליכים הקשורים להענקת הפרס. התקנון המלא של הפרס נמצא כאן.

הפרס הוענק לראשונה בספטמבר 2021. בראש ועדת השיפוט עמדה פרופ’ ניצה בן-ארי, וכיום עומד בראשה פרופ’ משה רון.


*הניסוח בלשון נקבה, אך פונה לכל המגדרים.

 

סוניה ברשילון-פרשטמן – ביוגרפיה קצרה

סוניה נולדה בשנת 1976 לאלברטו ואסתר, שניהם ילידי ארגנטינה. בשנת 1978 עלו לירושלים, שם נולדה אחותה דפנה.
סוניה למדה בתיכון ליד האוניברסיטה והתאהבה בעולם האמנות, הספרות והפילוסופיה. לאחר השירות הצבאי נרשמה לאוניברסיטת תל אביב, והשלימה שם תואר ראשון בתיאטרון ובעיצוב תפאורה, ותואר שני בפילוסופיה.
בשנת 2007 התחתנה עם חגי פרשטמן ויחד הביאו לעולם שתי בנות, נעמי ודניאלה.
בשנת 2009 למדה לימודי תעודה בתרגום באוניברסיטת תל-אביב, ומאז תרגמה עשרות סיפורים קצרים, מאמרים וספרים, רובם מספרדית.
סוניה אהבה והתעניינה בכל דבר שמצאה בו יופי. היא אהבה את משפחתה ואת חבריה, וכן אהבה את הציור והצילום ואת המילה הכתובה.
בשנת 2017 חלתה בסרטן, וב-5 במאי 2017 נפטרה.

 

רשימת הזוכים והמצטיינים

2021

  • שירה מירון זכתה בפרס על תרגום מגרמנית של פרוזה מאת  יוזף רות ושירים מאת גרטרוּד קוֹלמָר.
  • תום דולב צוין לשבח על תרגום מאנגלית יצירות מאת סנדרה סיסנרוס, אדוארד לואיס וולנט וג’יימס פריי.
  • דוד ישראל ארונשטם צוין לשבח על תרגום מרוסית של שירים מאת סרגיי יסנין.

2022

  • ויקה רויטמן זכתה בפרס על תרגום משוררים ישראלים הכותבים ברוסית, שמעון קרייטמן וסמיון גרינברג.
  • אורית נוימאיר פוטשניק צוינה לשבח על תרגומי שירה מאנגלית, של המשוררים אן סקסטון, אמילי דיקנסון, אליזבת בישופ, עדנה סנט וינסנט מיליי ותומס הארדי.
  • עדו ניצן צוין לשבח על תרגומי שירה מאנגלית של המשוררים ג’ורג’ הרברט, א. א. קאמינגס, פנטאדיוס, ג’ון קיטס ורופרט ברוק.

2023

  • רוית ליכטנברג יקותיאל זכתה בפרס על תרגום מאנגלית של “וונג׳ק” מאת ג’וזף בוידן.
  • דן ורשקוב צוין לשבח על תרגום מרוסית של קובצי סיפורים מאת טטיאנה טולסטיה ומאת לודמילה אוליצקיה.
  • זאב גייזל צוין לשבח על תרגום מרוסית של הפואמה “יבגני אונייגין” מאת פושקין.