הודעה לתקשורת – תעריפון 2023

הודעה לתקשורת בעקבות עדכון התעריפון לשנת 2023, נשלחה ב-26.12.2022.
הודעות אישיות נשלחו לפני כן להוצאות הספרים ולכלל חברי איגוד אנשי הספר.
————–

מלחמת קיום על הפרנסה

הפרילנסרים, אנשי מקצועות הספר מתרגמות, עורכים, לקטוריות,
מגיהים ונקדניות
: “שכרנו אינו מאפשר קיום בכבוד. לכן נעדכן תעריפים ב-1 בינואר, לאחר כמעט 15 שנות קיפאון”.

 

תיקון היסטורי. ב-1 בינואר ייכנס לתוקף תעריפון חדש, אשר בא להמסדיר את התעריפים המומלצים לעבודה עם הוצאות הספרים המסחריות בארץ בתחומי התרגום, העריכה, ההגהה, הלקטורה והניקוד.

התעריפים עודכנו לאחרונה בשנת 2009.

אנשי מקצועות הספר, שרובם עובדים כעצמאים מול ההוצאות, הם המעבדים כתב יד גולמי לכדי ספר בהיר וקריא; הם ההופכים ספר בשפה זרה לספר עברי. התעריפון החדש נועד לחלצם ממציאות עגומה של שכר נמוך מאוד, שנשחק עוד ועוד בשנים האחרונות ונותר הרחק מאחורי השכר הממוצע בארץ.

ועד האיגוד, המייצג כ-150 אנשי ונשות מקצוע בתחום, ערך לאחרונה סקר השתכרות שהעלה כי ההכנסה ברוטו במקצועות הספר (לפני תשלומי מס הכנסה, ביטוח לאומי, ביטוח בריאות והפרשה לפנסיה) הסתכמה בשלוש השנים האחרונות בכ-7,800 ₪ בלבד בממוצע חודשי. רמות שכר כאלה מותירות בידי העוסקים במקצועות אלה עצמאים (מרביתם אקדמאים, רבים מהם בעלי ותק רב במקצועם) הכנסה פנויה חודשית בסך כ-6,300 ₪ ואף פחות.

חמוטל ילין ויניב פרקש, חברי ועד באיגוד אנשי הספר, מספרים: “אפשר לעבוד 10 או 20 שנה עם אותה הוצאת ספרים ואז לגלות שנמצא עורך או מתרגם זול יותר ולאבד את כל ההכנסה, בלי סנטימנטים. זה קורה כל הזמן. נותרו במקצועות הספר בישראל כמה מאות אנשים שזו פרנסתם, בעוד אחרים בורחים מהמקצועות שלנו. שכרנו לא מאפשר קיום בכבוד ולא מבטא את הכישורים, ההשכלה וההשקעה שלנו. הוא כל כך נמוך עד שללא עורף משפחתי תומך או עבודה נוספת במקצועות אחרים, הוא משגר את רובנו אל מתחת קו העוני”. 

רק לאחרונה פנה האיגוד לממונה על התחרות במשק, עו”ד מיכל כהן, בבקשה לפתוח חקירה בעניין הדואופול של רשתות סטימצקי וצומת ספרים, שהביא לחיסול רוב חנויות הספרים הפרטיות בארץ. שתי הרשתות הגדולות שומרות בידן את חלק הארי ממחיר המכירה של כל ספר – כ-70 אחוזים! – הרבה מעל כל ענף קמעונאי אחר. התוצאה היא שהוצאות הספרים נאלצות להסתפק בשאריות כדי לממן את עלויות העריכה, התרגום, ההגהה, העיצוב וההדפסה. שכר הסופרים, אגב, נפל קורבן למצב הזה, וכיום למעלה ממחצית ספרי המקור בארץ ממומנים בידי כותביהם.

 

אוהד עוזיאל, סופר ומתרגם, מחבר הספר תל אביב–גן עדן–גיהינום, אמר לאחרונה: “הסופרים והסופרות, המשוררות והמשוררים, שאנחנו אוהבים להתגאות בהם, הם רק קצה הקרחון של העשייה והתעשייה הספרותית. על אף הדימוי הרומנטי (והזול) של יוצר היושב לבדו מול המקלדת, שכל מה שהוא זקוק לו כדי לכתוב הוא מעט השראה, ואולי כמה כוֹסיות, המציאות היא שכל כתב יד המגיע להוצאת ספרים עובר תחת ידי כמה אנשי מקצוע. לקטורים, המסייעים בבחירת היצירות שיראו אור; עורכים, המשייפים, מהדקים ומשפרים את הטקסט, ועוזרים לו למצוא את הטון, גובה המשלב והמבנה הנכון; ומגיהים, שתפקידם לצוד את השגיאות הנותרות לקראת סוף הדרך. וכל זאת ביצירת מקור בלבד. כדי שכולנו נוכל ליהנות מהשפע שמציעה לנו התרבות העולמית, אנו זקוקים גם למתרגמים ולעורכי תרגום. עולם הספרות העברית נמצא במשבר. אנשי הספר אינם מוכּרים לציבור הרחב, ואינם נהנים אפילו מהתמיכה המוסדית הדלה הניתנת לסופרים ולמשוררים. רבים מביניהם עובדים כפרילנסרים, ללא תעסוקה יציבה, ללא תנאים סוציאליים, ושכרם נשחק בעקביות”. 

מוסיפים ילין ופרקש: “אפשר להמשיך להתלונן, לתאר את מעמדנו הכלכלי כאסקופה נדרסת ולמצוא דרכי מילוט מהמקצועות שלנו, ואפשר, לחלופין, לעמוד על שכר הגיוני יותר מול ההוצאות. בחרנו באפשרות השנייה. החל ב-1 בינואר מתעדכן התעריפון מול הוצאות הספרים המסחריות בכ-33%. התעריפים החדשים עדיין נמוכים ואינם משקפים נאמנה את כל מה שנדרש מאיתנו לביצוע עבודתנו, אבל זהו שיפור לעומת התעריפים הנוכחיים, שאינם ריאליים ואינם מכבדים את העוסקים במקצועות הספר. 

“אנחנו מקווים מאוד שבהוצאות הספרים יקבלו בהבנה את התעריפון החדש ויאפשרו לנו להתפרנס בכבוד ולהמשיך ליצור תרבות ראויה לעם הספר”.

 

תעריפים לדוגמה:

(ספר ממוצע כולל כ-15 גיליונות דפוס).

לתרגום – תרגום פרוזה מאנגלית: תעריף מומלץ לגיליון דפוס (כולל רווחים) – 1,200 ₪ לפני מע”מ

לעריכה – עריכת לשון, עיון: תעריף מומלץ לגיליון דפוס (כולל רווחים) – 490 ₪ לפני מע”מ

להגהה – הגהת כתב יד ערוך ומותקן לפני עימוד: תעריף מומלץ לגיליון דפוס (כולל רווחים) – 190 ₪ לפני מע”מ

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

דילוג לתוכן