פרוטוקול האספה הכללית – 2022

אספת איגוד אנשי הספר התקיימה ב-23.6.22 בשעה 18:30 בבית הצעירים ברחוב מזא”ה 9 בתל אביב.

יו”ר אספה: שירלי פינצי לב

מזכירת אספה: דיטה גוטמן

נוכחים: 22 מתוך 124 חברים (נכון ליום האספה)

 

הצגת פעילות האיגוד בשנת 2021

שירלי מסרה דוח כספי ודוח מילולי, שכלל פירוט על פעילות האיגוד ב-2021:

  1. מספר החברים בסוף שנת 2021 עמד על 203 חברים.
  1. גם השנה הוועד סיפק ייעוץ לחברי האיגוד בדבר תעריפים ועיכוב תשלומים (אם כי הרבה פחות מאשר ב-2020).
  1. השנה חולק לראשונה פרס סוניה ברשילון למתרגמ.ת מתחיל.ה. בראש ועדת השיפוט עמדה פרופ’ ניצה בן ארי, מתרגמת בכירה ולשעבר ראש התכנית ללימודי תרגום באוניברסיטת ת”א. חברות הוועדה הנוספות היו דפנה ברשילון, סופרת ואחותה של סוניה, נציגת המשפחה, ושירלי פינצי לב, מתרגמת, נציגת האיגוד. לפרס ניגשו 24 מתרגמות ומתרגמים מ-12 שפות. בפרס ע”ס 5,000 ₪, מתנת משפחתה של סוניה ברשילון, זכתה שירה מירון. כמו כן זכו לציון לשבח תום דולב ודוד ישראל ארונשטם. הפרס חולק בטקס שנערך ב-14.10.21 בחנות של הוצאת תשע נשמות.
  1. אחרי הפסקה של שנה וחצי מפאת הקורונה חזר האיגוד לקיים סקר תעריפים ותנאי תשלום בקרב אנשי מקצועות הספר. השנה היו פחות תגובות מאשר בשנתיים הקודמות שבהן נערך הסקר (97 לעומת 120) והן לא היו מגוונות מספיק כדי להגיע למסקנות חד-משמעיות, אך הסתמנו מגמות. פירוט של תוצאות הסקר יתפרסם בנפרד בשבועות הקרובים. הוצג גם סקר השתכרות מיוחד שנערך בחודש מאי השנה ושהצביע על ממוצע הכנסות נמוך מאוד של אנשי ונשות ספר עצמאיים העובדים בהיקף של משרה מלאה עם הוצאות הספרים המסחריות.
  1. גם השנה, זו השנה השלישית, קיימה נציגת האיגוד הרצאה בזום בפני תלמידי תוכנית התרגום של בית ברל בנוגע להיבטים הפרקטיים של תרגום ספרות (תעריפים, התקשרות עם הוצאות וכו’).
  1. האיגוד המשיך לפעול לקידום הנושא של מתן קרדיטים לאנשי הספר והגברת המודעות בקרב הציבור הרחב לחשיבות תפקידיהם ואכן רואים עלייה באזכור אנשי מקצועות הספר בפוסטים המפרסמים ספרים וכן עלייה במספר ההוצאות המציינות את שם המתרגמ.ת על כריכת ספריהן.
  1. יו”ר האיגוד התראיינה לכתבה של גילי איזיקוביץ ב”הארץ” מיולי 2021 שעסקה במו”ל שי סנדיק ולתוכניות הרדיו “מה שכרוך” ביולי 2021 לשיחה על העבר, ההווה והעתיד של האיגוד.
  1. באספה הקודמת התקבלה החלטה על מעבר מתשלום חד-פעמי לתשלום שנתי החל ב-2022.

 

הצגת מטרות ופעילויות עתידיות של האיגוד

  1. האיגוד החל במהלך של הגברת מודעות לחשיבות תפקידיהם של אנשי מקצועות הספר באמצעות חינוך לגיל הרך. האיגוד קיבל ייעוץ מד”ר ערגה הלר, חוקרת תרגום ומרצה במכללה האקדמית לחינוך ע”ש קיי, וכרגע עובד צוות קטן של מתנדבות חברות האיגוד על הכנת מערך שיעור על הנושא “איך באים ספרים לעולם”, בהתייעצות עם גננת שהסכימה לעזור בתהליך.
  1. האיגוד החל במהלך תקשורתי בעזרתה של היח”צנית פנינה שלו שבמסגרתו התראיינו חברי הוועד בערוצי התקשורת לקראת שבוע הספר, במטרה הן להגביר את מודעות הציבור לאנשי הספר, תפקידם ותנאי העבודה שלהם והן להגיע בסופו של דבר למקבלי ההחלטות. 
  1. האיגוד התכוון לבדוק דרכים לשיפור מצבנו באמצעות פנייה לממשלה – שר התרבות חילי טרופר, ראש שדולת התרבות גבי לסקי – ומאמצי חקיקה. נראה שבשל נפילת הממשלה יהיה עיכוב בכך. 
  1. האיגוד מתכנן פנייה אישית להוצאות הספרים, מהלך שימשיך פנייה דומה בימי הקורונה וקשרים שנקשרו כבר בין אנשי ונשות הוועד לחלק מן ההוצאות. המטרה היא לראות אלה את אלה כשותפים, בין השאר כדי למנוע העסקה בתנאים פוגעניים. 
  1. האיגוד מתכוון לשפר את האתר שלו. בשלב ראשוני יתוקנו הבאגים אבל בהמשך הוא אמור להיות משודרג.
  1. הפרס ע”ש סוניה ברשילון יוענק גם בשנה הקרובה והפעם יכלול גם פרסי הצטיינות לשני מתרגמים נוספים, תרומת הוצאת “קשב לשירה”.

דיון

  1. הוצע להוסיף לאינדקס של אתר האיגוד אפשרות לאתרים אישיים, דבר שיחסוך לחברי האיגוד את הצורך בתשלום לאחסון, כיוון שייכלל בעלויות הכלליות של אחסון אתר האיגוד.
  2. הוצגו נתונים שחולצו, לראשונה, מן הקטלוג של הספרייה הלאומית. שתי מגמות מעניינות שמסתמנות בשנים האחרונות הן הריבוי העצום של ספרים במימון המחברים (כנראה מעל מחצית ספרי המקור) והצמיחה המהירה של הוצאות הרומנטיקה (קרוב למחצית מן הכותרים המתורגמים החדשים).
  3. האיגוד שיתף את החברים בתוכניתו לפנות אישית להוצאות הספרים ולנסות להגיע יחד להסכמה על תנאי תשלום ראויים, כגון תעריפי מינימום, זמן תשלום שאינו עולה על שוטף + 45, הקפדה על כלילת רווחים בחישוב התעריפים הניתנים על גיליונות דפוס ותשלום בהעברות בנקאיות במקום בהמחאות.
  4. עלה הצורך הדחוף בעדכון תעריפי המינימום המומלצים של האיגוד, באופן שמצד אחד יהיו ריאליים וישקפו את מצב השוק ומצד שני לא ירדו מרף מינימלי המאפשר פרנסה ראויה. בין השאר העלה אחד מחברי האיגוד את ההצעה שהאיגוד ייזום מעבר לתשלום על פי גליונות דפוס של המקור (במקום היעד, כמקובל כיום), שהוא השיטה המקובלת ברוב העולם, אשר מנטרלת השפעות של סגנון תרגום והבדלים דקדוקיים בין שפת המקור לבין העברית ומאפשרת את קביעת המחיר הכולל מראש.
  5. בשיחה מיוחדת עם עמית רוטברד, מו”ל בבל, היא סיפרה על תוכניות לפתוח חנות ספרים של הוצאת בבל וחמש הוצאות קטנות נוספות, הזדעזעה לשמוע על כמה מהפרקטיקות הנהוגות בשוק הספרים כיום והביעה תמיכה בחיזוק הקשר בין האיגוד לבין ההוצאות (אף שבתחילה הביעה חשש שלא נבין את הקשיים שאיתם הן מתמודדות).

החלטות

  1. נבחרה שוב ליו”ר האיגוד – חמוטל ילין.
  2. נבחרו שוב לוועד האיגוד – יניב פרקש, שירלי פינצי לב, מור רוזנפלד.
  3. נבחרה לוועד האיגוד חברה חדשה  – שלומית עוזיאל  – שהחליפה בפועל את עוז רוטברט מאז ינואר 2022
  4. נבחרו לוועדת ביקורת דיטה גוטמן ומרב זקס-פורטל.
  5. אושרו הדו”ח המילולי, הדו”ח הכספי ודו”ח ועדת ביקורת לשנת 2021.

כל ההחלטות התקבלו בהצבעה פה אחד של כל מי שנכחו במעמד ההצבעה (22 חברים).

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

דילוג לתוכן