רות שפירא: “אני מסרבת להתפרנס כמו קופאית מתחילה בסופר”

המתרגמת רות שפירא התראיינה לעיתון ‘דבר’ על מצוקת התעריפים של אנשי מקצועות הספר.

שפירא, בעלת עיטור מסדר כוכב הצפון המלכותי השוודי, תרגמה 70 כותרים, בהם ספרי יו נסבו, אסטריד לינדגרן, אינגמר ברגמן, יונס יונסון ועוד, והיא בעלת ותק של עשרות שנים, פרסים ועיטורים. “אני לא עובדת כבר 4 חודשים, כי אני מסרבת להתפרנס כמו קופאית מתחילה בסופר”.

הניסיון לקצץ בעלויות מביא את ההוצאות להתפשר על איכות העבודה – ובסופו של דבר פוגע בקוראים.

לדבריה, בשנים האחרונות, בעיקר בספרות המתח, ההוצאות מעבירות את עבודת התרגום למתרגמות מאנגלית. “כנראה זה מוזיל מאוד את העלות, כי יש הרבה מתרגמים מאנגלית לעברית, אבל זה פתח לאי-הבנות. התרגומים באנגלית לא הכי טובים, ותרגום בפעם השלישית הוא לא טובת הספר.”

הריאיון המלא התפרסם ב-13.6.2023 בדבר.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

דילוג לתוכן